CMSTraducciones

Servicios

TRADUCCIÓN JURÍDICA

La traducción jurídica es un tipo de traducción especializada relacionada con el derecho. Para poder traducir textos jurídicos, tales como contratos o escrituras de constitución, se requiere un conocimiento previo sobre sistemas jurídicos y terminología especializada. Por ello, podríamos decir que en este ámbito no basta con ser traductor, sino que necesitamos entender el sistema jurídico al que pertenece el texto que queremos traducir y encontrar equivalentes que mantengan el mismo significado en la lengua de destino.

¿Qué tipo de textos estarían incluidos dentro de esta especialización de la traducción?

  • Escrituras de constitución
  • Estatutos sociales
  • Contratos
  • Testamentos
  • Memorandos de entendimiento (MOU)
  • Sentencias de divorcio

TRADUCCIÓN ECONÓMICA Y FINANCIERA

La traducción económica y financiera es un tipo de traducción especializada relacionada, como su propio nombre indica, con las finanzas y la economía. Para poder traducir textos de este ámbito, tales como cuentas anuales o documentación sobre precios de transferencia, se requiere de un amplio conocimiento en este sector, ya que esto será lo que nos lleve a conseguir el mejor resultado posible.

Además, es un sector en constante cambio, por lo que el traductor tiene que estar siempre al tanto de los nuevos términos que van apareciendo y tener en cuenta que cada vez se utilizan más anglicismos en el ámbito de la economía y las finanzas.

¿Qué tipo de textos estarían incluidos dentro de esta especialización de la traducción?

  • Documentación sobre precios de transferencia
  • Cuentas anuales
  • Informes y estudios de mercado
  • Declaraciones de impuestos
  • Informes de auditoría

TRADUCCIÓN JURADA

La traducción jurada es un tipo de traducción oficial que debe ser certificada por un traductor acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación. Es una traducción que tiene un carácter legal y que certifica que el contenido de la traducción se corresponde al 100 % con el contenido del texto original, por lo tanto, irá firmada y sellada por un traductor jurado nombrado a tal efecto.

Las traducciones juradas suelen ser imprescindibles a la hora de aportar traducciones ante organismos públicos, entidades oficiales, centros de estudios, tribunales, etc. Es también muy normal requerir la traducción jurada de contratos entre dos empresas para así asegurar la veracidad e imparcialidad del documento que se está firmando.

¿Qué tipo de textos suelen requerir traducción jurada?

  • Actas y escrituras notariales
  • Poderes notariales
  • Certificados de nacimiento
  • Certificados de defunción
  • Antecedentes penales
  • Títulos universitarios
  • Expedientes académicos

OTROS SERVICIOS

¿Necesitas una traducción de un texto que no es jurídico ni económico? ¡No dudes en ponerte en contacto conmigo!

¿Con qué tipo de traducciones u otros servicios puedo ayudarte?

  • Traducción de textos turísticos
  • Traducción de menús gastronómicos
  • Traducción de páginas web
  • Redacción de textos
  • Asesoramiento lingüístico
  • Gestión de proyectos
  • Interpretación en notaría
  • Interpretación de acompañamiento